北海道の国道に設置されている電光掲示板が
日本語と英語で交互に表示される様になった。
それだけ外国人ドライバーが増えて
「読めない」って苦情が入ってるって事だ。
使われる単語も 日本語英語 じゃなくて
向こうで常用されている単語に変えるそうだ。
日本語表示を
英語にするとこうなる、シンプルだね
「路面状況に・・」のくだりは省略ですか。
北海道の国道に設置されている電光掲示板が
日本語と英語で交互に表示される様になった。
それだけ外国人ドライバーが増えて
「読めない」って苦情が入ってるって事だ。
向こうで常用されている単語に変えるそうだ。
日本語表示を
英語にするとこうなる、シンプルだね